林帜

林帜,博士、硕士研究生导师

部门:英语系

邮箱:linzhi2018@dlmu.edu.cn

一、教学工作经历

2018.7-至今

大连海事大学外国语学院,英语系

2016.8-2017.8

美国杜克大学,国家留学基金委公派研究生(联合培养博士项目)

2017.9-2018.1

上海外国语大学新闻传播学院,跨文化交际课程主讲教师

2015.9-2018.6

上海外国语大学英文学院,   英语语言文学(跨文化交际方向),博士

2014.1-2014.12

美国天普大学,校际交换

2012.9-2015.6

厦门大学外文学院,英语语言文学(口译方向),硕士

2011.10-2012.10

新华社国际部政文室、《国家财经周刊》,新闻编译

2010.9-2011.9

日本实践女子大学,校际交换

2008.9-2012.6

中国传媒大学外文学院,日语语言文学本科

二、教学科研情况

研究领域:

跨文化交际/传播、翻译学、文化学等;

主要科研项目:

1.主持教育部人文社科人文社会科学青年基金项目“中国茶母国形象的跨文化解析与提升研究”;

2.参与国家社科基金项目跨文化接触对大学生跨文化能力发展的作用机理研究

3.参与国家社科基金项目茶文化模因的跨时域表征与古今茶著翻译研究

主要个人奖项:

1. 第九届外研社“教学之星”大赛全国总决赛,亚军;

2. 第十二届外教社杯全国高校外语教学大赛全国总决赛,翻译组一等奖;

3.辽宁省首届普通高等学校教师教学大赛,文科组一等奖;

4.大连海事大学本科教学成果奖(参与),二等奖;

5. 辽宁省翻译协会年会论文类,一等奖两次,二等奖一次;

6. 中央电视台英语演讲风采大赛全国总决赛二等奖,最佳语音奖;

7. 首届北京市大学生英语演讲比赛,一等奖;

主要学术论文:

1. 茶典辑录诗的模因优势与跨文化表征,《茶典辑录诗的模因优势与跨文化表征》,2020年,第一作者;

2. 藏茶歌英译中多元民族同构与文化根性兼容并蓄,《民族翻译》,2019,独作;

3. 跨文化辩证观视角下The Awakening of Japan多维形象分析,《中国比较文学》(CSSCI)2018年,第一作者;

4. 一叶知秋:美国对华态度变化在茶中的映射分析,《辽宁师范大学学报》(核心期刊)2018年,第一作者;

5. 汉藏茶歌英译中多元民族同构与独特文化根性的兼容并蓄,《民族翻译》,2019年,第一作者;

6. 电视直播口译中的高低语境错层因果探究,《外语教育研究》,2014年,独作;

主要教学成果:

1.参编高教社《新编实用英语综合教程》(第五版)(获首届全国教材建设奖一等奖);

2. 参编高教社《新导向英语<第五版>综合教程一》;

3. 参编外教社《跨文化英语综合教程》第3-4册;

4.参编外教社《跨文化视角下的中国·外国专家的中国文化故事》第一辑、第二辑;

教授课程:

· 《美国社会与文化》、《英语口译》等本科课程;

· 《同声传译》、《语言加强》等研究生课程;

主要指导学生竞赛获奖:

1. 指导学生获得第二届儒易杯中华文化国际翻译大赛,全国总决赛口译类二等奖(中国学生组),全国总决赛口译类一等奖(留学生组);

2. 第八届全国口译大赛北部大区赛,优秀指导教师奖

3. 2019中华口译大赛辽宁省复赛,优秀指导教师奖

4. 第二十五届中国日报社“21世纪可口可乐杯全国大学生英语演讲比赛,优秀指导教师奖

主要社会实践:

· 会展经济创新发展论坛,英汉交替传译、同传;

· 第二届大连海事大学国际航海教育培训研讨会,英汉交替传译;

· 上海市高校跨文化交际能力大赛,总决赛双语主持;

· CCTV教育频道汉译7部英语节目;

· 第二届中国电影广告市场营销论坛,英日中三语交替口译;

· 中外合作办学质量建设国际学术研讨会,同传;

· 中国日报福建土楼世界文化遗产保护晚会,英汉交替传译;

· 梦想瞬间42国际电影展,日汉陪同翻译;

资格证书:

1.人事部全国翻译专业资格(水平)考试,英语口译(二级);

2.日本语能力认定考试,N1级;

3.普通话水平测试等级,一级乙等;



上一条:刘业平

下一条:李怡静