刘迎春 教授
部门:英语系
导师:硕士生导师
邮箱:liuyingchun@dlmu.edu.cn
一、主要经历
学习经历
1984年9月—1988年7月 辽宁师范大学外语系读书,获文学学士学位
2001年9月—2004年4月 大连海事大学外语系读书,获文学硕士学位
2005年9月—2008年6月 苏州大学外国语学院读书,获文学博士学位
工作阅历
1988年8月—1993年4月辽宁师范大学外语系,教师
1993年5月—2001年2月辽宁省对外贸易学校/辽宁对外经贸学院,教师
2001年3月—至今 大连海事大学外国语学院,教师
2018年9月—2019年3月 英国卡迪夫大学高级研究学者(国家留学基金委资助)
二、教学科研情况
教授课程:
讲授本科生课程《翻译理论与实践》和研究生课程《翻译理论与实践》、《法律翻译》和《文学翻译》。
主要教学成果与科研获奖:
1.2017年,大连海事大学科技工作先进个人;
2.2016年,译著《天工开物》获辽宁省哲学社会科学成果奖(第五届省政府奖)二等奖
3.2016年,论文“基于文本类型理论的公示语翻译研究”获辽宁省哲学社会科学成果 奖(第五届省政府奖)三等奖
4.2013年,获大连海事大学“教学名师奖”
5.2013年,论文“中国古代航海术语的英译研究”获得辽宁省社科联优秀成果二等奖
6. 2013年,参编的《大学英语》(航海类专业适用)系列教材获辽宁省优秀教学成果三等奖
研究领域:
翻译理论,术语学理论,典籍英译(航海典籍、农业和手工业典籍、建筑典籍、地理学典籍等),中外海洋文化交流,应用翻译(海事翻译、法律翻译和公示语翻译)等。
主要学术论文和著作:
学术论文
1.《天工开物》中生态文明思想的当代阐释与国际传播研究,《理论界》,2020年第7期
2. 基于航海典籍《星槎胜览》的古代社会文化专有项英译研究,《东北亚外语论坛》,2020年第3期
3. 基于“术语在线”的科技术语多义表征研究:以航空和航海术语为例,《中国科技术语》,2019 年第 4 期
4. 多模态翻译视角下中国古代科技文明的国际传播,《燕山大学学报》(哲学社会科学版),2019 年第 2 期
5. 《大中华文库(汉英对照)之英译者访谈录,《外国语文研究》,2019 年第 1 期
6. 中国科技典籍海外译介效果的影响因素研究, 《南京工程学院学报》(哲学社会科学版),2018 年第 4 期
7. 关于近 20 年中国科技典籍译介研究的几点思考:传播学的理论视角,《燕山 大学学报》(哲学社会科学版),2017 年第 6 期
8. 中国航海典籍中专有名词的分类与翻译研究,《中国外语》, 2015 年第 2 期
9. 中国航海工具名称的英译探讨,《中国翻译》2014 年第 1 期
10. 翻译:中国古代法律文化走向世界之路,《外语教学》,2013 年第 6 期
11.基于文本类型理论的公示语翻译研究,《中国翻译》,2012 年第 6 期
12. 中国古代法律英译的补偿问题探讨,《中国外语》,2009 年第 1 期
13. 论“译名同一律”原则在中国古代法律英译中的应用,《外语与外语教学》,2008 年第 12 期
14. 典籍英译任重道远,《中国外语》,2007年第5期
著(译)作、辞书
1. 英文版《中国古代的造船》(入选英国《劳特利奇中国传统文化百科全书》),英国劳特利奇出版公司, 2020年
2. 英文版《中国古代的农业》(入选英国《劳特利奇中国传统文化百科全书》),英国劳特利奇出版公司,2020年
3.海之龙:利物浦和她的中国海员(译著),中国民主法制出版社,2019 年
4.《天工开物》(合译)(大中华文库汉英对照),广东教育出版社, 2011 年
5.《文学翻译与译介学理论新探》,(合著),大连海事大学出版社, 2009 年
6.《中国古代法律英译研究》(专著),大连海事大学出版社,2009 年
主要科研项目:
1.新时代海洋强国建设研究专项重大课题“海洋强国战略下的海洋文化体系建 构研究”(2019-2022,子课题负责人)
2.教育部哲学社会科学研究重大课题攻关项目:中外海洋文化交流历史文献的整理与传播研究(2017-2022,首席专家)
3.辽宁省哲学社会科学规划基金项目:21 世纪海上丝绸之路背景下的海事法律法规语料库辅助翻译研究(2016-2019,参与)
4. 国家社科基金项目:中国古代自然科学类典籍翻译研究(2014-2020,主持人,已结项)
5. 国家社科基金项目:大清律例英译比较研究(2013-2016,参与)
6. 教育部人文社会科学研究规划基金项目:中国古代航海文献翻译研究 (2011-2016,主持人,已结项)
7. 辽宁省教育厅高等学校科研项目:中国古代法律文献英译研究(2009-2011,主持人,已结项)
8. 辽宁省哲学社会科学规划基金项目:文学翻译与译介学理论研究(2007-2009, 参与)
三、社会兼职
1.中国翻译协会对外话语体系研究委员会委员;
2.中国英汉语比较研究会典籍英译专业委员会理事;
3.中外语言文化比较学会翻译文化研究会理事会理事;
4. 世界翻译教育联盟(WITTA)翻译学科(专业)大数据课程资源建设专家委员会专家(海事翻译方向)和语言景观翻译与教学研究会常务理事;
5.全国翻译专业资格(水平考试)(CATTI)英语专家委员会委员;
6.辽宁省教育类专业学位研究生教育指导委员会翻译分委员会委员;
7.国家社科基金项目、教育部人文社科项目和辽宁省社科项目评审和鉴定专家;
8.大连市(政府)学术专著资助出版评审委员会同行评审专家。