大连海事大学外国语学院“文青讲坛”第十二讲

2024年10月17日,大连海事大学外国语学院迎来了“文青讲坛”系列讲座的第十二讲,题为“中国网络文学的多模态海外传播研究”。此次讲座由吴怡萱博士主讲,史德明博士担任主持人,吸引了众多师生前来聆听。

在讲座中,吴老师详细阐述了当前中国网络文学在海外传播的新模式与趋势。她指出,随着全球化进程的加速,中国网络文学已不仅仅是文字作品,更在主体层面上衍生出漫画、有声读物、视频等多模态资源,这些多样化的形式不仅丰富了读者的阅读体验,更全方位地展示了中国网络文学的魅力。


吴老师还介绍了中国网络文学在海外传播过程中载体方面的变化。她提到,近年来,多个中国本土海外平台相继成立,这些平台直接打通了作品与读者之间的距离,使得中国网络文学作品能够更便捷地输送到海外读者手中,实现了内外双向驱动的良好效果。在翻译方面,吴老师强调了AI翻译及众包译者审校模式的重要性。她表示,这两种翻译模式的结合,为网络文学的规模化“走出去”提供了强有力的支持,使得更多优秀的中国网络文学作品得以在国际舞台上展露头角。

此外,吴老师还对中国网络文学在海外传播过程中应注意的问题提出了自己的见解。她认为,应充分整合多模态资源的表意潜势,发挥不同模态的互动和协同叙事作用,同时注重作品大众性与文学性的结合,以促进网络文学的海外规模化传播,助力中国文学有效走出去。


讲座结束后,与会师生纷纷表示受益匪浅。他们认为,吴老师的讲座不仅拓宽了他们的视野,更让他们对中国网络文学的海外传播有了更深入的了解。此次讲座不仅是一场学术盛宴,更是对中国文化软实力提升的一次有力推动。


主讲人介绍:

吴怡萱,中山大学英语语言文学博士,研究方向为文学翻译。在核心期刊发表两篇论文,参与国家社科基金项目一项、国家社科基金重大项目子课题一项、教育部哲社科研究重大课题攻关项目子课题一项。



上一条:大连海事大学外国语学院文青讲坛系列讲座第十三讲

下一条:英国贝尔法斯特女王大学Dr. Chen-En Ho关于“探讨视译过程中的阅读行为”的讲座成功举办