外交口译专家张光波来我院举办专题讲座


2025年12月10日下午,联合国国际海事组织(IMO)中文组首席同传译员、欧盟认证译员、大连海事大学副教授张光波应邀来我院,为师生作了关于 “外交口译:专业、技术与实战”的专题分享。

张光波老师结合其二十年国际会议口译经验,从职业发展、工作实况、核心能力等方面进行了系统讲解。他首先回顾了个人从专业学习到取得欧盟译员资格、AIIC认证,并成长为联合国机构首席译员的历程,指出持续学习与专业认证在本行业的重要性。

讲座通过现场图片展示了国际会议同传工作场景及同传间工作环境。张老师指出,高级别会议前,译员常需研读数百页甚至数千页政策文件、技术报告等多类资料,会前准备与知识构建至关重要。

针对口译员的核心能力,张老师归纳为三个方面:一是卓越的双语及跨文化沟通能力;二是系统的知识结构与快速学习能力;三是娴熟的听辨、笔记、表达与视译等专业技巧。在比较同传与交传时,他强调二者在核心能力上相通,而视译则是连接书面与口头信息的重要基础。

在互动环节,张老师就学生如何训练口译能力等问题,同在场师生进行了交流。

本次专题讲座内容充实,兼具专业性与实用性,有助于师生深入了解外交口译的专业要求与职业路径。活动在交流与探讨中圆满结束。

上一条:英国萨里大学翻译研究中心王芳博士来院做学术讲座及校际项目宣讲

下一条:全国手写速记公益讲座走进大连海事大学